Напишите нам письмо на info@2402000.ru orange Мы Вконтакте

ВНИМАНИЕ! Объявляем набор на курсы иностранных языков: курсы английского (уровни начальный, продолжающий), курсы турецкого (уровень начальный), курсы немецкого (уровень начальный), курсы испанского (уровень начальный). Подробности по тел.: 240-20-00!
   

Перевод с / на турецкий   arrow

БЮРО ПЕРЕВОДОВ «ORANGE»: ПРАЙC-ЛИСТ НА ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Документы
Стоимость, рублей
Стандартные документы
Паспорт, водительское удостоверение, диплом без приложения,
аттестат без приложения, справка из ЗАГСа, МВД
от 300
Нестандартные документы
(1 страница формата A4 = 1800 знаков с пробелами)
от 400

Узнайте больше о наших ценах

Как шутят татары, побывавшие в Турции, больше половины слов там — татарские, только произносят их по-другому, добавляют окончания и видоизменяют так, что не узнать. В этой шутке есть свой резон. Языки действительно братья, но каждый из них развивается по собственным законам.

Понять турецкий язык современный татарин может лишь процентов на 20, а этого маловато доя полноценного общения. У нас в агентстве «ORANGE» есть квалифицированные переводчики, выполняющие перевод любого типа, устный и письменный с турецкого и на турецкий язык. Эта услуга пользуется возрастающей популярностью в Казани. Радует, что наши народы стали более тесно общаться на бизнес-уровне, а также устанавливать родственные вязи.

Письменные переводы

Немало наших соотечественников живет и работает в Турции. Для легализации своего положения в этой стране им требуется немало документов. Утверждение, что в Турции очень многие понимают русский язык, справедливо, однако в официальные учреждения  требуются копии документов, переведенные на официальный турецкий язык. Многие копии требуют заверения апостилем или печатью нотариуса.

Письменные переводы на турецкий выполняются в нашем бюро с учетом требований тех инстанций, куда они будут предъявлены. Обидно, если грамотно переведенный документ отклоняют, лишь на том основании, что он не соответствует стандартам турецкой администрации и правилам оформления официальной документации. Наши переводчики неоднократно бывали в Турции и не допускают досадных  ляпов в оформлении письменных документов.

При необходимости клиент получает сканы оригиналов и переведенных вариантов, причем последние можно получить в бумажном и электронном варианте — для удобства хранения и копирования.

Устные переводы с турецкого

Успех коммерческого предприятия, запуск производственной линии, любая совместная деятельность разноязычных партнеров только выиграет от взаимопонимания.  Посредником в проведении русско-турецких переговоров становится наш переводчик или переводчица.

Особенно удачно складывается наше сотрудничество с юридическими лицами, если к проекту или партнерским взаимоотношениям прикреплен один или несколько, но постоянных переводчиков. Для подготовки и организации лингвистического сопровождения желательно оставлять заявки заранее, а также информировать нас о тематике перевода.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>